Menggunakan 穿【Chuān 】,用 【yòng】, 戴【 dài】
Jumat, 07 April 2017
Hallo , nimen dou hao ma..?
Masih semangat kan 😃Belajarmandarin15.blogspot.com - Kali ini kita akan mempelajari mengenai perbedaan penggunaan 穿 (chuān ), 用 ( yòng ) , dan 戴( dài ), dalam bahasa mandarin.
1. 穿 (chuān)
Dalam bahasa indonesia berarti "memakai" tetapi kata ini hanya digunakan untuk pelindung tubuh manusia seperti pakaian, sepatu , dll.
Contoh :
- 我大姐 (穿) 新裙子
Wǒ dàjiě (chuān) xīn qúnzi .
Kakak perempuan sulung saya (memakai) gaun baru .
- 媽媽(穿)長褲去晚會.
Māmā (chuān) cháng kù qù wǎnhuì .
Mama (memakai) celana panjang pergi ke pesta .
2. 用 (yòng)
Dalam bahasa Indonesia berarti "memakai" tetapi kata ini hanya digunakan untuk alat kerja bantu orang seperti pisau, gunting, sendok, kaki, tangan dll .
用yòng bisa diartikan (memakai/menggunakan)
Contoh :
- 弟弟(用)腳踢我出去
Dìdì (yòng) jiǎo tī Tī wǒ chūqù .
Adik laki laki (memakai) kaki menendang saya keluar .
- 他們(用)手推開那些東西Tāmen (yòng) shǒu tuī kāi nàxiē dōngxi .
Mereka (memakai) tangan mendorong barang-barang itu .
3.戴 (dài)
Dalam bahasa Indonesia berarti "memakai" tetapi kata ini hanya digunakan untuk alat bantu orang seperti topi, arloji, kacamata, dll.
Contoh :
- 安妮,你(戴 )手錶嗎?
Ānnī, nǐ (dài) shǒubiǎo ma?
Anni, apakah kamu (memakai) jam tangan ?
- 哥哥 ( 戴 )帽子 去上班
Gēgē (dài )màozi qù shàngbān .
Kakak laki-laki pergi berangkat kerja (memakai) topi .
Dalam bahasa Indonesia memakai baju celana ,menggunakan tangan kaki ,menggunakan barang tidak ada bedanya tapi kalau dalam bahasa mandarin pasti berbeda dalam penggunaannya .
By.梅香
Semoga bermanfaat .
Xie xie dajia..
謝謝大家
Lihat juga tentang :
* KOSAKATA RELIGI ISLAM